Le site de l'agriculture et de l'alimentation durable
S'inscrire gratuitement à la newsletter S'abonner au mag Newsletter Mag
Cultures

Salon de l’agriculture 2018 : les céréales seront présentes porte de Versailles

Cultures

Néonicotinoïdes : déterminer les dérogations à l’interdiction prévue en 2018

Modes de production

Pour le WWF, l’agriculture durable gagne du terrain

Cultures

Pesticides : « Le budget de la recherche doit être à la hauteur des ambitions »

Communication

Le vocabulaire agricole français se met à jour

Quatorze nouveaux termes et définitions du domaine agricole viennent de paraître au Journal officiel. Toute l'année, des experts travaillent à mettre à jour la terminologie française.

Par Campagnes & Environnement - Publié le 27/06/2017 à 12:23

Commenter

Partager :

Le gouvernement a annoncé la parution au Journal officiel de quatorze nouveaux termes français de l’univers agricole, le lundi 19 juin. Pour certains, il s’agit de la traduction de concepts anglophones comme le pic alimentaire (peak food), qui décrit le maximum hypothétique atteint par la production alimentaire mondiale, au delà duquel elle ne pourrait que décroître, du fait du manque d’eau ou de terre. Pour d’autres, c’est une adaptation du langage professionnel, par exemple le terme professionnel « alimentarité » se voit désigné par « compatibilité alimentaire », c’est-à-dire la capacité d’un matériau à être mis au contact d’un aliment sans lui transférer de matière ou altérer sa qualité.

Une mise à jour constante de la langue française

La recherche, l’innovation et le développement de nouvelles technologies agricoles se font souvent dans un cadre international, les termes désignant les nouveaux concepts sont donc souvent en anglais. Pour maintenir le vocabulaire français à jour, entre autres dans le domaine agricole, un réseau d’experts travaille en permanence à l’établissement de nouveaux termes français pour décrire ces concepts, en collaboration avec la Commission d’enrichissement de la langue française. En parallèle, certains termes sont francisés de façon officieuse, par exemple le terme « mégadonnée », pour designer le big data.

 


Pour aller plus loin

Les quatorze termes cités dans le Journal Officiel sont : bioenrichissement agronomique, reprogrammation de moteur, sûreté biologique, pic alimentaire, sécurité biologique, phytoprotecteur, agrotourisme, compatibilité alimentaire, osmotrophie, protéine à fluorescence verte, gène rapporteur, dynamine. Les définitions sont accessibles sur le site internet de France Terme : www.culture.fr/franceterme.

Ils vous intéresseront peut-être

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *